We translate product catalogs into the languages of your new markets: titles, descriptions, specifications, SEO fields. Not a “run it through a translator” job, but a pipeline with product terminology, brand glossaries, unit conversion, and selective human editing. A 100,000-listing catalog in days, not months.
A localized catalog is the first requirement for entering a new market: without it there are no sales and no SEO.
Launch on marketplaces across Europe, Asia, or the Americas with a catalog in the platform's language.
Launch language versions of your site without months of manual catalog translation.
Localize overseas suppliers' catalogs for your home market.
Translate streams of seller listings automatically via API.
Three engagement models to fit the task: a one-time extraction, recurring data delivery, or a custom solution. We price against your sources, volume, and frequency — the quote arrives before work starts.
Capture the data once — for research, migration, or analysis.
Data refreshes on a schedule you set — weekly, daily, or hourly — and arrives on its own.
Turnkey data as a service: API access, DaaS, or a ready-made interface, dozens of sources, and an SLA.
The total is built from clear factors. We send a quote and a data sample before work begins.
Describe the task and volume — we'll come back with pricing, timeline, and a data sample within one business day.
Product copy breaks generic machine translation: brand names get translated literally, size charts get scrambled, a “gas cartridge” turns into a “balloon.” Our pipeline works differently: brand and category-terminology glossaries, SKUs and model names protected from translation, units and size charts converted for the target market, and consistent terminology across the whole catalog.
The listing structure survives in full: fields, attributes, and the HTML markup of descriptions — the output arrives in the same format as the input, ready to upload.
For key products, selective editing by a native speaker is available — the top of the catalog is proofread by hand, while the rest flows through the pipeline with metric-based quality control. SEO fields aren't just translated but adapted: we pick the phrasing people actually search with in the target market.
We adapt to platform requirements too: title length, mandatory attributes, and description formats differ across marketplaces — listings come out ready in the platform's format.
CSV, Excel, JSON, XML feeds, or API integration: new listings and edits are translated automatically. Translation memory is preserved — repeated phrases are never billed twice.
Before you start, we'll translate a sample of listings for free — judge the quality on your own catalog.
We've been collecting price, product, and market data since 2015 — and we know monitoring is only valuable when the data arrives reliably and in the right shape.
Brand glossaries, protected SKUs, unit conversion — never a word-for-word translation.
Fields, attributes, and HTML markup are preserved — upload with no rework.
Hundreds of thousands of listings in days — with consistent terminology across the catalog.
Quality metrics, selective human editing, and translation memory.
A transparent process: a quote and a data sample before work begins. No hidden fees, no surprises.
You send the catalog and name the target languages and platforms.
We translate a sample for free — you judge the quality before paying.
We configure the glossaries, translate the catalog, and check quality.
The catalog in your format and, on subscription, a pipeline for new listings.
A localized catalog — ready to upload to a platform or website.
Titles, descriptions, attributes, and SEO fields — in the target market's language.
Catalog-wide glossaries: identical terms are translated identically everywhere.
CSV, JSON, an XML feed, or an API — in the structure of your system or platform.
New listings and edits are translated automatically on schedule.
Price and assortment monitoring is part of a larger data system. We'll build the right track for your task.
If you don't see the answer you need, send a request — we reply within one business day.
All major world languages. We fix the source-to-target pair and market specifics before the start; for rare languages we bring in native-speaker editors.
Brand and terminology glossaries, protected SKUs, unit conversion, catalog-wide consistency, and quality metrics — plain machine translation does none of this and breaks listings.
Yes, and not literally: we pick the phrasing people actually search with in the target market.
By text volume and the number of languages; thanks to translation memory, repeated phrases are never billed twice. We give an exact quote after the test translation.
Base pricing starts at $150. The final price depends on the number of sources, data volume, update frequency, anti-bot complexity, and extra processing. We send an exact quote and a data sample before work begins.